|
ACTIVIDADES CULTURALES / 文化活动 | ||||||||||||||||||
CICLO DE CINE / 电影季 | ||||||||||||||||||
En 2009 se celebra el 70 aniversario del final de la Guerra civil española, un acontecimiento histórico que desgarró a una nación, hundiendo en la miseria a su población y condicionando el futuro del país. El Instituto Cervantes de Pekín quiere conmemorar esta tragedia a través de un ciclo de cine actual. 2009年正值西班牙内战结束70周年,这场使人民陷入苦难之中的战争给整个民族留下了深深的裂痕,并对西班牙此后的发展产生了影响。北京塞万提斯学院希望通过一个当代电影季来纪念这场悲剧。
| ||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||
Este proyecto es un trabajo desarrollado en el tiempo compuesto por maquetas y dibujos en 3D en blanco y negro por la artista, interesada en la relación entre el espacio urbano y su entorno, creando prototipos alternativos. Las obras de Alicia Framis dialogan con las de Yang Yongliang, el joven fotógrafo de Shanghái, mostrándonos una serie de construcciones con formas apocalípticas con objetos que conforman el paisaje de nuestras ciudades modernas.
这是西班牙艺术家阿里西亚 弗拉米斯的最新作品。这位艺术家抱着以艺术的视角研究一种新式建筑的目的来到中国,并在两年前定居上海。 当代中国发展的现实决定了新式建筑的出现,这些建筑至少要能够满足社会,文化和经济发展的需要。 与阿里西亚的作品同时参展的还有上海的年轻摄影师杨勇梁的作品。他在作品中突出表现了哪些与现代城市风貌相契合的建筑。
Del 18 de enero al 28 de febrero de 2009. De lunes a domingo, de 10:00 a 19:00 horas.Sala de exposiciones del Instituto Cervantes de Pekín. Entrada gratuita. 2009年1月18日至2月28日,周一到周日,早10:00到晚7:00。北京塞万提斯学院展厅。免费入场。 | ||||||||||||||||||
ALBAÑILES DE PEKÍN. CONSTRUCCIÓN-DESTRUCCIÓNCon este proyecto el fotógrafo español, Norberto Cuenca, ha intentado reflejar una de las transformaciones más abrumadoras que están teniendo lugar en la capital de China: la destrucción imparable de los barrios antiguos y la construcción acelerada de modernas moles. Una verdadera metamorfosis. Esta explosión constructora no es exclusiva de Pekín, es una constante a lo largo y ancho del gran país que es China. El explosivo desarrollo urbanístico es tan sólo una faceta de otro de los grandes fenómenos sociales de la China actual: las migraciones internas. Se estima que entre 150 y 200 millones de personas se están desplazando del campo a las ciudades en busca de mejor vida. Es la migración más grande de la historia de la humanidad. Sólo en Pekín hay unos tres millones de obreros rurales, más de un millón de ellos trabajando como peones de la construcción. Se ha intentado contar la historia a través de los albañiles que se dejan la piel a diario demoliendo y construyendo. Ellos son los verdaderos protagonistas en esta transformación urbana y social. 西班牙摄影师诺伯特 昆卡通过他的作品向大家展示正在中国首都北京上演的最为沉重的变迁之一:旧城区无休止的拆迁和现代化建筑的高速崛起。这确实是项近乎变态的疯狂举动。并且,这种"建筑大爆炸"绝不仅仅发生在北京,而是遍及整个中国一场旷日持久运动。 这种爆炸式的城市化进程其实只是当代中国"内部人口迁移"这一严重社会现象的一个方面。据估计,有大约一亿五千万到两亿农村人口为谋生计而涌入城市。这是人类有史以来最大规模的"迁徙"。仅在北京就有近三百万农民工,他们中更是有数以百万计的人就工作在建筑工地上。 本展览正是试图通过这些日日夜夜奋战在"拆"与"盖"的第一线的建筑工人们来讲述一段历史。他们才是这场城市和社会变迁中真正的主人公。
| ||||||||||||||||||
CONCIERTO DE MÚSICA/ 音乐会 | ||||||||||||||||||
CUARTETO DE CUERDAS "TEOBALDO POWER" / | ||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||
|
ACADEMICA / 教学
NUEVOS CURSOS SUPERINTENSIVOS Y REGULARES A PARTIR DEL 5 DE FEBRERO
02月05日开始的超紧凑课程和普通课程
MIRA NUESTRA PÁGINA WEB PARA CONSULTAR DETALLES
请浏览我们的网页查看详细信息
INICIAL 1 (A1.1):
LMMiJV 09:30-13:30; LMMiJV 14:00-18:00.
05/02/2009 - 25/02/2009
INICIAL 2 (A1.2):
LMMiJV 09:30-13:30; LMMiJV 14:00-18:00.
05/02/2009 - 25/02/2009
INICIAL 3 (A2.1):
LMMiJV 09:30-13:30; LMMiJV 14:00-18:00.
05/02/2009 - 25/02/2009
INICIAL 4 (A2.2):
LMMiJV 09:30-13:30;LMMiJV 14:00-18:00.
05/02/2009 - 25/02/2009
INTERMEDIO 1 (B1.1):
LMMiJV 14:00-18:00.
05/02/2009 - 25/02/2009
SUPERIOR 1 (C1.1):
MJ 18:30 / 21:00.
24/02/2009 - 19/05/2009
CURSOS DE LENGUAS COOFICIALES DE ESPAÑA
CATALÁN A1.1: MJ 18:30 / 21:00. 05/02/2009 - 17/03/2009
GALLEGO A1.1: MJ 18:30 / 21:00. 05/02/2009 - 17/03/2009
VASCO A1.1: MJ 18:30 / 21:00. 05/02/2009 - 17/03/2009
CURSOS ESPECIALES
TRADUCCIÓN CHINO - ESPAÑOL (40 HORAS)
A partir de B1.1
(2 horas x 2 días x 10 semanas)
MJ 19.00 - 21:00
10/02/2009 - 14/04/2009; 05/05/2009 - 10/07/2009
Curso destinado a estudiantes que hayan superado el nivel B1.1 y que quieran introducirse en la práctica de la traducción profesional chino - español y / o profundizar en la redacción de textos en español.
IMÁGENES QUE HABLAN ESPAÑOL (30 HORAS)
A partir de A 2.1
(2 HORAS x 5 DÍAS x 3 SEMANAS)
LMMiJV 10:00 - 12:00
09/02/2009 - 27/02/2009
Curso destinado a estudiantes que hayan superado el nivel A2.1. En este curso se busca estimular a los estudiantes a conversar a partir de diversos estímulos visuales (fotografía periodística, fotografía artística, dibujos animados, tiras cómicas, cortometrajes, etc.) al mismo tiempo que se pretende ofrecer un primer acercamiento a los artistas españoles e hispanoamericanos y sus producciones artísticas.
Estudia español por internet este invierno
这个冬天,通过网络学习西班牙语
Por tan sólo ¥ 150* puedes estudiar español con el Aula Virtual de Español del Instituto Cervantes de Pekín. Todo lo que necesitas es un ordenador con conexión a internet. Tenemos 16 niveles, desde Principiantes a Avanzado. Para que aprendas a tu ritmo. Donde quieras. Cuando quieras.
只要150元人民币,你就可以通过北京塞万提斯学院的网络课程学习西班牙语。你所需要的只是一台连接到因特网的电脑。我们有16个级别,从初级到高级。你完全可以按照自己的节奏来学习。无论何时,无论何地
*Oferta válida para estudiantes inscritos en un curso presencial del Instituto Cervantes de Pekín. Precio para no matriculados: ¥325.
*此价格只针对在北京塞万提斯学院注册面授课程的学生。没有注册面授课程的学生,价格为325元。
El Instituto Cervantes de Pekín presenta el RINCÓN DEL ESPAÑOL.
北京塞万提斯学院将开设西语角
Todos los sábados a las 17h / 每个周六下午17:00
Por iniciativa de los alumnos del Centro, todos los sábados a las 17h se celebrará un encuentro en la cuarta planta con el objetivo de practicar español entre alumnos de distintas nacionalidades y aprender más sobre distintas culturas en un ambiente divertido y desenfadado.
根据学员学生的倡议,每个周六下午17:00 会在四层进行会谈,以便使来自不同国家的学生在一个轻松愉快的氛围内练习西班牙语并了解不同的文化。
这个西语角欢迎所有的人:我们等着你
¡ VEN A HABLAR ESPAÑOL !
来说西班牙语吧!
Examen de Certificación Lingüística de Español como Lengua Extranjera
En breve les ofreceremos más información sobre las próximas convocatorias de este examen
对外西班牙语水平语言证书考试
很快我们会给大家提供关于这个考试的报名信息
BIBLIOTECA / 图书馆 |
Nuevas Adquisiciones
Seguimos catalogando las nuevas adquisiciones: diccionarios, literatura, métodos de español, películas, música, etc. Por eso cada día ponemos documentos nuevos en el expositor de Novedades de la Biblioteca, pero además, para conocer los nuevos títulos, le aconsejamos que visite el catálogo y seleccione el Apartado de Últimas adquisiciones, allí podrá ver lo nuevo de los últimos 15 días, último mes, o últimos 3 meses.
Revistas y publicaciones periódicas
Durante el mes de diciembre de 2008 recolocamos las estanterías de la Sala de lectura, gracias a ello hemos creado un espacio dedicado a las revistas y publicaciones periódicas. Las podrá encontrar ordenadas por orden alfabético de título y los temas que tratan son los siguientes:
Arte / Arquitectura / Urbanismo / Diseño
Como hemos comentado en los últimos Boletines de Novedades, a mediados de octubre la biblioteca actualizó la versión del programa informático que utiliza para gestionar el catálogo y los préstamos. Actualmente estamos revisando la descripción de los títulos de las revistas, así como los datos de los números que componen la colección, por lo que aún esta sección no está accesible a través del catálogo.
No obstante, el resto de fondos sí está accesible gracias al catálogo en línea.
新到图书
新书编目工作仍在继续:字典、文学、西班牙语教材、电影、音乐等等。每天我们都会在新书上架展示台上加入新书,想知道更多新书信息,建议您访问目录 ,并点选Últimas adquisiciones,进行最近15天、一个月或三个月的新书的查询
杂志及期刊
上个月我们已经重新拜访了阅览室里的书架,并为杂志及期刊开辟出了新的空间。目前杂志已经按字母排序摆放,杂志内容种类包括:
|
HORARIO VACACIONES /放假安排El centro permanecerá cerrado desde el día 24 de Enero hasta el 31 de Enero (ambos inclusive). El periodo de matriculación empieza el día 1 de Febrero.学院于2009年1月24日至31日关闭(春节休假)。 2月1日起开始报名。 |
|
|
This email has been sent with technology |
No hay comentarios:
Publicar un comentario